Wuthering Heights

Wikipedia has a lengthy list of adaptations of Wuthering Heights:


I have attempted to track down all of them.

• There was a 1920 film directed by A.V. Bramble that doesn’t survive.

• The 1939 film directed by William Wyler, mentioned on the syllabus, should be available on course reserve.

• Lux Radio Theater adaptations from 1939 and 1940:



• The 1945 Weird Circle radio adaptation, which spins Wuthering Heights as a horror story:


• The 1945 radio adaptation by the Screen Guild Theater (it starts around 30:00):


• The 1949 Ford Theater radio play with Montgomery Clift:


• The 1951 Screen Director’s Playhouse radio play:


• Bernard Herrmann wrote an opera adaptation in 1943-51.  An audio recording is available here:


• There was a 1953 BBC TV adaptation that doesn’t survive.

• The 1954 Lux Radio Theater adaptation:


Abismos de pasión is a 1954 film adaptation by Luis Buñuel, set in MexicoIt is available on VHS tape at NYPL, NYU, and Brooklyn Public Library.

• There is also a 1958 opera adaptation by Carlisle Floyd.  The score is available at Hunter College.  There is a recording on reel-to-reel tape, but it would be necessary to get it through ILL.  A performance of a brief excerpt is available on YouTube:


• BBC did a film adaptation in 1962.  This version is held by the British Film Institute.  Unfortunately the only way to view it (as far as I can tell) is to go there in person.  There is some info here:


Dil Diya Dard Liya is a Bollywood adaptation from 1966.  It is available in full on YouTube (no subtitles, unfortunately):


• BBC did another film adaptation in 1967, with Ian McShane.  It is available on DVD at NYPL and Columbia.

Les Hauts de Hurlevent is a 1968 French TV movie adaptation.  It is available complete (I think) in two parts here:



• A Japanese group called Takarazuka Revue has performed a musical version of Wuthering Heights since at least as far back as 1969.  There is some information here:


• There was a 1970 film adaptation starring Timothy Dalton.  It is available on DVD at NYPL.  This version is also sold on DVD as a bundle with the Cliff Notes for the novel:


• Monty Python’s “Semaphore Version of Wuthering Heights“:


• This is one of the parodies from the Dave Allen Show (not quite what the Wikipedia page describes, but close):


Return to Wuthering Heights is a 1977 sequel by Anne L’Etrange.  It is not held in any NYC libraries, but it could be had through ILL.

• BBC made yet another film adaptation in 1978. It is available at NYPL.

Heathcliff is a 1979 novel by Jeffrey Caine that follows Heathcliff during his absence.  NYPL and Columbia have it.

Krankheit oder Moderne Frauen (Illness or Modern Women) is a 1984 adaptation by the Austrian playwright Elfriede Jelinek.  NYPL, Columbia, and NYU have it.

Hurlevent is a 1985 French film adaptation by Jacques Rivette.  It is available on DVD at NYU and Columbia.

Arashi ga oak, also known as Onimaru, is a Japanese film adaptation from 1988.  It’s on YouTube in two parts, with English subtitles:



• The 1991 Philippine film adaptation Hihintayin Kita Sa Langit is the basis for two later Philippine adaptations (The Promise and Walang Hanggan).  It is available on YouTube, but there are no subtitles:


• The 1992 film should be available on course reserve.

H. The Story of Heathcliff’s Journey Back to Wuthering Heights is another sequel, written by Lin Haire-Sargeant and published in 1992.  NYPL and Columbia have it.

• Bernard J. Taylor wrote a musical adaptation of Wuthering Heights.  The initial production fell through, but the music was released as a concept album on CD in 1992 (held by NYU and Brooklyn Public Library).  There have since been several stage performances, and some of the songs have been recorded by others.  There is some info here:


• There was a 1992 Australian stage adaptation by Vince Foxall called “Heights.”  I haven’t been able to find much information about it, save for this page that says it is “about Emily Bronte and her dog”:


Heathcliff is a 1996 musical adaptation created (or at least commissioned) by Cliff Richard.  It is available on YouTube in multiple parts, starting here:


• There was a 1996 play adaptation by Gillian Hescott.  It is not available in any library stateside, as far as I can tell, although it is held in a number of locations in Ireland and the UK.  There is some info on the author’s Web site:


• There was a 1998 TV movie that was broadcast in both the UK and the US.  It is on YouTube:


• In 2000 there was radio play called The Ghost of Wuthering Heights, which (like the Weird Circle adaptation) emphasizes the supernatural aspects of the story.  It is available for sale in MP3 format, which seems to be the only way to get it:



Sparkhouse is a gender-swapped film adaptation set in the modern day, released by the BBC in 2002.  The DVD is not available in the US, but the entire film is on YouTube with Spanish subtitles:


• Claude-Michel Schönberg wrote a ballet adaptation of Wuthering Heights that was first performed in 2002.  The music is available on MP3 services like iTunes, but physical copies seem to be rare.

• MTV released a film adaptation in 2003.  NYPL and Columbia have it on DVD.

Windward Heights is a 2003 novel by Maryse Condé that retells the story of Wuthering Heights in Cuba and Guadaloupe.  NYPL, Columbia, and NYU have it.

Cime tempestose is a 2004 Italian TV movie adaptation.  It is available on YouTube in two parts (no subtitles):



The Promise: love is forever is a 2007 Philippine film adaptation based on Hihintayin Kita Sa Langit.  NYPL has it on DVD.

• There is a 2008 musical adaptation by Mark Ryan.  There is a Web site for it here:


• There was another British-American TV movie in 2009.  It is available on YouTube in two parts:



• A Bollywood-style stage adaptation toured the UK in 2009.  The production has a blog with videos, and the Guardian published a digest of reviews:



Wuthering Bites is a novel in the Pride and Prejudice and Zombies vein, written by Sarah Gray and published in 2010.  NYPL and Brooklyn Public Library have it.

Heathcliff: Vampire of Wuthering Heights, by Amanda Paris, is more or less the same thing.  It was published through a vanity press in 2010 and is not held by libraries, although the Kindle book is only $0.99.

Wuthering Heights: The Wild and Wanton Edition is an erotic version by Annbella Bloom, published in 2011.  This may also be difficult to get anywhere but Amazon.

• There was a film adaptation directed by Andrea Arnold in 2011.  It is available at NYPL and Queens Borough Public Library.

Walang Hanggan is a Philippine TV series based off of the older adaptation Hihintayin Kita Sa Langit.  It ran 203 episodes, ending in 2012, and was one of the top-rated shows in the Philippines.  Here is the first episode (without subtitles):


Wikipedia also mentions (with no source) an Egyptian TV adaptation from the early 1970s.  That one has me stumped.

Here are some other (arguable) adaptations of Wuthering Heights:

• Here is a list of “Wuthering Heights reimaginings/sequels”, which includes most of the ones listed above and about 20 more:


There is also an enormous volume of fanfiction in places like this:


• The audiobook site LibriVox has a free “dramatic reading” of the novel, available here:


They have a regular audiobook version as well:


The main difference between a “dramatic reading” and an audiobook seems to be that the dramatic reading has different voices for each character.  There are plenty of other audiobook versions, but I didn’t try to seek them out.

Wuthering Heights: The Graphic Novel by Seán Michael Wilson comes from a series called “Classical Comics: Original Text”.  I’m guessing the intention is less to retell the story in a new way than to present it in a form that appeals to people who don’t enjoy reading novels.  It is available at Queens Borough Public Library, and Amazon has a preview:


• There are dozens of amateur parodies of either the novel or one of its film adaptations on YouTube, many of which were created as student projects.  For instance, a rap version:


A mashup of Wuthering Heights with Lady Gaga’s “Bad Romance” video:


An amateur recreation of the Monty Python parody:


• Kate Bush released a song called “Wuthering Heights” on her 1978 album The Kick Inside.  The song is based on quotations from the novel.  The music video is on YouTube:


This page collects interview quotes pertaining to the song:


There are also endless parodies of this song and video on YouTube.

• The album Wind and Wuthering by Genesis has two instrumental tracks (“Unquiet Slumbers for the Sleepers…” and “…In That Quiet Earth”) whose titles allude to the novel.  How much they actually have to do with it I don’t know.

• Philippe Tromeur created a Wuthering Heights role playing game that is played with dice:


In addition to being based on Wuthering Heights, this game is an “adaptation” of a French game called “René le jeu de Rôle Romantique”, which is based on the novella René by François-René de Chateaubriand.  The link to the original game is broken, but the page is archived here:


Here are a couple of accounts of people playing the Wuthering Heights game:



• And last but not least, there’s “Dude Watchin’ With the Brontës”:


And there’s a film adaptation of it, too:


3 thoughts on “Wuthering Heights

  1. Jeff, these are great. I’m particularly interested in the adaptations you cited that (might) cleave less closely to the original. Even as I use that phrase, I’d like to bracket the idea of closeness, though, as something worthy of further interrogation.

  2. I definitely ended up with a long list, and the way that WordPress formatted it doesn’t make it any easier to digest. A few particular adaptations I want to call attention to:

    There were three adaptations in the Philippines, including a TV series that ran for 203 episodes, and that was enormously popular there. The series is based on an earlier Philippine movie that is an adaptation of the novel.

    In addition to a Bollywood movie from 1966, there was a “Brontë Goes to Bollywood” stage production that toured England in 2009. In a sense it is an adaptation not just of Wuthering Heights, but also of the generic conventions of Bollywood cinema.

    Two of the radio adaptations I found were made for horror-themes radio shows (Weird Circle and Radio Tales), and they correspondingly emphasize the supernatural aspects of the story.

    In addition to rewrites that change details of the plot (like the ones that make Heathcliff a vampire), there have been several attempts to fill in details that are left out of Brontë’s novel, like what Heathcliff did during his absence, without necessarily contradicting it.

    The Monty Python sketch is pretty funny, and plays with the idea of translating a text from one medium to another.

    The role-playing game looks very strange.

    Finally, everyone should read “Dude Watchin’ With the Brontës” if they haven’t seen it.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s